日テレ炎上!レディー・ガガ発言を「超訳」


日本テレビがレディー・ガガ氏が発言した「Love trumps hate.」を意訳しすぎて放送し、ネット上で炎上騒ぎとなっている事例である。


日テレ炎上!レディー・ガガ発言を「超訳」

問題発生の経緯

2016年11月9日、日本テレビの報道番組『news every.』の放送で、世界的人気歌手のレディー・ガガ氏がドナルド・トランプ氏の米大統領選勝利を受けて行った抗議活動を取り上げた。

番組では、ガガ氏がトランプ氏の住む『トランプタワー』の前に現れ、「Love trumps hate.」と書かれたプラカードを持って立つ様子を紹介。
「Love trumps hate.」は、対抗馬のヒラリー・クリントン氏が選挙キャンペーンで使用したフレーズだ。意味は「愛は憎しみに勝る」――トランプ氏の名前と、「~に勝つ」「~を負かす」といった意味の動詞trumpをかけている。差別的な発言を繰り返すトランプ氏を皮肉った標語である。

ところが、番組のナレーションでは「手に持ったプラカードに書かれていたのは、『トランプは嫌い』のメッセージ」と説明。その後、ガガさんが車の中から同フレーズを叫んだ際にも「トランプは嫌い!」とのテロップを表示した。

これを受け、ネット上では批判やツッコミが相次いぎ、炎上騒ぎと発展してしまった。

情報拡散の経緯

日本テレビの報道番組が意訳しすぎて放送。
この内容が、SNSや掲示板等などで拡散。
批判コメントが殺到。
指摘を受けて、その後のニュースは修正して放送。

被害者側(炎上させられた側)の情報

日本テレビの広報は、今回の騒ぎに対して
「ご指摘の訳は、その後のニュースでは、「愛は憎しみに勝つ」として放送しています」とコメントしている。

ネット上の反応

「これは素直に誤訳しましたと謝罪するべきでしょ」
「loveの要素どこ行ったん状態だったよ。」
「すっごい分かりやすい印象操作感」
「英語分からんから、そんなもんなんやって思ってた」
といったコメントが投稿されている。

結果(その後もしくは現状)

2016年11月10日朝にはスポニチアネックスが「ガガ深夜の絶叫『トランプ氏嫌い』NY自宅前で抗議のプラカード」と題した記事を公開したが、2016年11月11日、なぜか閲覧できない状態になっている。

参考URL

  • http://diamond.jp/articles/-/108293
  • http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20161111-00000008-jct-soci